搜索内容

您当前的位置:首页 > 中专专业 > 正文

梅花书屋文言文翻译_梅花书屋图

中专专业
日期·2024-07-28 09:03

西瓜文言文翻译

小题1:D小题1:B小题1:建立都城;命名;归隐、隐居;遗憾小题1:(1)喜欢游玩的人到这个地方,买了些很小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。

1. 西瓜在文言文中怎么说 西瓜。

梅花书屋文言文翻译_梅花书屋图梅花书屋文言文翻译_梅花书屋图


比喻各种不同形式和风格的艺术自由发展。也形容艺术界的繁荣景象。

西瓜之传入,据说大约在公元前三世纪辗转经西域传入,故称“西瓜”。公元1973年,长后人于是便用这个名字来给(西溪)命名。 (西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树。沙马王堆一座公元前163年的汉墓,出土了一具未腐烂的女尸,据说其胃肠道内遗留有未被消化的西瓜子,证明迟在距今2100多年前,已有西瓜了。

因西瓜属寒性,故在魏晋南北朝时期有“寒瓜”之称。但其后均以西瓜称之。

西瓜一词见于《新五代史》:“(胡矫)居虏中七年,当周广顺三年亡归,略能道其所见,云:……自上京东去四十里,至真珠寨,始食菜,明日东行,地势渐高,西望平地,松林郁然,数十里遂入平川,多草木,始食西瓜。云契丹破回纥得此种,以牛粪覆棚而种,大如冬瓜而味甘。”

除附件所引材料,又见金圣叹《不亦快哉三十三则》:其十七:夏日於朱红盘中,自拔快刀,切绿沉西瓜。不亦快哉! 百度百科里说西瓜又名水瓜、夏瓜,恐是方言别名,仍以西瓜为正式称呼。

花开茂盛用文言文

泛指春秋美景。【团花簇锦】形容五彩缤纷,十分华丽。

1. 古诗词中表示花开得很茂盛怎么表示 【暗香疏影】暗香:清幽的香气;疏影:稀疏的枝影。

相传在北宋南度的时候,宋高宗次到武林,因为这个地方物产丰富,想在这里建立都城。后来得凤凰山作为都城,便说:“西溪暂且留下(供定都选用)。”

原形容梅花的香味和姿态,后被用为梅花的代称。【白白朱朱】白的白,红的红。

3. 求张岱陶庵梦忆(梅花书屋)古文翻译

形容不同种类、色彩各异的花木。【百草权舆】权舆:草木萌芽状态。

指花草萌芽,春天到来。【并蒂芙蓉】蒂:花或瓜果跟枝茎相连的部分;芙蓉:荷花别名。

也比喻两者可以相媲美。【百怪千奇】形容花样繁多。

【百卉含英】卉:草的总称;英:花。各种各样的草都含着花朵。

形容冬去春回,花草争妍的景色。【百花齐放】形容百花盛开,丰富多彩。

【百花争艳】各种花草树木竞相开放出艳丽的花朵。【百紫千红】形容繁花似锦,色彩繁多。

【逞娇呈美】指花草显示出美丽的颜色。【春暖花开】春天气候温暖,百花盛开,景色优美。

比喻游览、观赏的大好时机。【春暖花香】春天气候温暖,百花盛开,花香袭人。

【春兰秋菊】春天的兰花,秋天的菊花。比喻各有值得称道的地方。

比喻诗文清新不俗。也形容天然艳丽的女子。

【姹紫嫣红】姹、嫣:娇艳。形容各种花朵娇艳美丽。

【斗色争妍】形容花盛开,竞相逞美。【纷红骇绿】形容花叶繁盛,随风摆动。

【繁花似锦】繁:多而且茂盛。锦:织有彩色花纹的锦缎。

许多色彩纷繁的鲜花,好像富丽多彩的锦缎。形容美好的景色和美好的事物。

【桂馥兰香】桂、兰:两种散发芳香的花;馥:香。形容气味芳香。

【桂馥兰馨】桂:桂花;馥:香气;兰:兰草;馨:芳香。形容气味芳香 【国色天香】原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花。

后也形容女子的美丽。【桂子飘香】指中秋前后桂花开放,散发馨香。

【花不迷人人自迷】花不会去迷人,因人喜欢而美丽。指人对某事倾注了感 彩。

【含苞吐萼】形容花朵将要开放时的状态。【含苞未放】苞:花苞;放:开放。

形容花朵将要开放。也比喻将成年的少女。

【含苞欲放】苞:花苞;欲:将要;放:开放。形容花将开而未开时的样子。

【花红柳绿】1.形容花木繁茂的样子。 2.比喻颜色鲜艳。

【花好月圆】花儿正盛开,月亮正。比喻美好。

多用于祝贺人新婚。【花明柳暗】垂柳浓密,鲜花夺目。

形容柳树成荫,繁花似锦的春天景象。也比喻在困难中遇到转机。

【花明柳媚】形容春天绿柳成荫、繁花似锦的景象。【红情绿意】红:指红花;绿:指绿叶。

形容艳丽的春天景色。【火中生莲】火里生长出来的莲花。

比喻稀有或难得。后指深陷火炕,遭到不幸,但能洁己不毁。

【恨紫怨红】紫、红:紫色和红色的花,这里泛指各种颜色的鲜花。各种各样的花竞相开放,让人心烦意恨。

形容花姿引起人的伤感。【锦花绣草】形容花草长得非常美丽。

【金枝玉叶】原形容花木枝叶美好。后多指皇族子孙。

现也比喻出身高贵或娇嫩柔弱的人。 【百卉含英】卉:草的总称;英:花。

各种各样的草都含着花朵。形容冬去春回,花草争妍的景色。

【露红烟绿】形容花木的色彩鲜艳。同“露红烟紫”。

【露红烟紫】形容花木的色彩鲜艳。【柳暖花春】指花柳荣茂,春意正浓。

【鸟语花香】鸟叫得好听,花开得喷香。形容春天的美好景象。

【柳莺花燕】指柳上莺歌,花间燕语。指美好的春景。

【兰质蕙心】蕙、兰:都是香草名。兰花似的本质,蕙草样的心地。

比喻女子心地纯洁,性格高雅。【群芳争艳】各种美丽、芳香的花草在比美、斗妍 【砌红堆绿】形容春日花木繁荣的景象。

【奇花名卉】奇异名贵的花草。【千红万紫】形容百花齐放,色彩艳丽。

也比喻事物丰富多彩。【琪花瑶草】琪、瑶:美玉。

原为古人想象中仙境的花草。后也形容晶莹美丽的花草。

【奇花异草】原意是指希奇少见的花草。也比喻美妙的文章作品等。

【奇花异卉】卉:草的总称。原意是指希奇少见的花草。

也比喻美妙的文章作品等。【琪花玉树】古人指仙景中的花木,亦以形容霜雪中的景色。

【秋菊春兰】秋天的菊花,春天的兰花。比喻各有值得称道的地方。

【奇葩异卉】珍奇难得的花草。【秋月春花】春天的花朵,秋天的月亮。

同“花团锦簇”。【桃红柳绿】桃花嫣红,柳枝碧绿。

形容花木繁盛、色彩鲜艳的春景。【桃李争辉】桃花和李花竞相开放。

用以形容春色美丽。遍地开花 百花齐放 百花生日 百花争妍 百花争艳 粲花之论 簇锦团花 繁花似锦 花簇锦攒 花攒锦簇 花攒锦聚 花堆锦簇 花红柳绿 花锦世界 火树银花 花团锦簇 锦簇花团 锦团花簇 zhai zi baidu zhi dao。

2. 求张岱陶庵梦忆(梅花书屋)古文翻译

3. 求文言文《山茶》翻译

百花之中开得时间短的,一开花就凋零的,是桂花与玉兰花;百花之中开得时间长,并且越开越灿烂的,是山茶花和石榴花。然而,石榴开花的持久度远远比不上山茶的。石榴的花瓣一到起霜就会凋谢,而山茶花即使在下雪天也仍然开得那么茂盛。这种花具有松树和柏树的品质,含有桃树和李树的风采,历经春夏秋季都始终不变。这不几乎是植物中的吗?而且它的种类特别多,从浅红色到深红色,全都具备。其中浅色的,像水粉,像胭脂,像美女的脸颊,像醉酒者的面容;其中深色的,像朱砂,像火,像鲜红的血液,像仙鹤头顶的宝珠。真可称得上是无论深浅浓淡,都达了美的,没有丝毫的缺憾。得到这种花一二株,可以抵得上其它花的几十株。可惜我的花园很小,各种花卉都种进来以后,就再也容纳不下了。只好拿一小株种在花盆里,放在假山怪石的一旁。唉,如果你喜欢的好东西却不能享用,讨厌的没好的东西去又不能去掉,那跟傀儡又有什么区别!

狐狸注:傀儡古代又名“郭郎”(或称郭秃、郭公、郭郎、公、傀儡头、头),是傀儡戏中形貌极丑、滑稽可笑的引场者,北齐颜之推《颜氏家训

花开茂盛用文言文

【宠柳娇花】惹人宠爱的柳色、娇艳的花枝。形容春色。

1. 古诗词中表示花开得很茂盛怎么表示 【暗香疏影】暗香:清幽的香气;疏影:稀疏的枝影。

张岱 《陶庵梦忆 梅花书屋》陔萼楼后老屋倾圮,余筑基四尺,造书屋一大间.旁广耳室如纱幮,设卧榻.前后空地,后墙坛其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出墙上,岁满三百余朵.坛前西府二树,花时积三尺香雪.前四壁稍高,对面砌石台,插太湖石数峰.西溪梅骨古劲,滇茶数茎,妩媚其旁.梅根种西番莲,缠绕如缨络.窗外竹棚,密宝襄盖之.阶下翠草深三尺,秋海棠疏疏杂入.前后明窗,宝襄西府,渐作绿暗.余坐卧其中,非高流佳客,不得辄入.慕倪迂“清閟”,又以“云林秘阁”名之.试翻译:陔萼楼后面的老房子倒塌后,我就将它的地基加高四尺,建造了一大间书屋.书屋侧面的耳房(正房的两侧各有一间或两间进深、高度都偏小的房间,如同挂在正房两侧的两只耳朵,故称耳房)扩展了一下,用纱橱那样的隔扇隔出来一个休息间,里面安放卧榻.书屋前后都有空地,我在后墙墙根那里栽种了三棵西瓜瓤大牡丹花树(西瓜瓤是牡丹花品种名,即红色牡丹),牡丹长得比墙还高,每年都要开三百多朵花.书房正面台基前种了两棵西府海棠,开花时,繁茂的花朵仿佛是积聚了几尺高的香雪,清丽可人.前院四壁有些高,于是就在墙对面砌石花台,用太湖石树了几座假山,旁边种着枝干苍劲古拙的西溪梅花,还有几株云南茶花,以妩媚的花树来衬托湖石假山.梅花下种着卷曲缠绕如璎珞花样的西番莲覆盖地面.书屋窗外有竹子搭建的凉棚,就种了很多宝相花(攀援蔷薇)把它覆盖起来.台阶下长着厚厚的青草,草间疏疏地点缀一些秋海棠.书屋前后窗户都很敞亮,窗外宝相花和西府海棠长得茂盛后,绿荫遮住阳光,屋内显得幽静凉爽.我消闲休息都在这个书屋里,不是文才的高雅客人,是不允许他进来的.这间书屋本来名为梅花书屋,因为我一向倾慕倪云林的书阁“清閟”,所以又用“云林秘府”来命名它.。

原形容梅花的香味和姿态,后被用为梅花的代称。【白白朱朱】白的白,红的红。

形容不同种类、色彩各异的花木。【百草权舆】权舆:草木萌芽状态。

指花草萌芽,春天到来。【并蒂芙蓉】蒂:花或瓜果跟枝茎相连的部分;芙蓉:荷花别名。

也比喻两者可以相媲美。【百怪千奇】形容花样繁多。

【百卉含英】卉:草的总称;英:花。各种各样的草都含着花朵。

形容冬去春回,花草争妍的景色。【百花齐放】形容百花盛开,丰富多彩。

【百花争艳】各种花草树木竞相开放出艳丽的花朵。【百紫千红】形容繁花似锦,色彩繁多。

【逞娇呈美】指花草显示出美丽的颜色。【春暖花开】春天气候温暖,百花盛开,景色优美。

比喻游览、观赏的大好时机。【春暖花香】春天气候温暖,百花盛开,花香袭人。

【春兰秋菊】春天的兰花,秋天的菊花。比喻各有值得称道的地方。

比喻诗文清新不俗。也形容天然艳丽的女子。

【姹紫嫣红】姹、嫣:娇艳。形容各种花朵娇艳美丽。

【斗色争妍】形容花盛开,竞相逞美。【纷红骇绿】形容花叶繁盛,随风摆动。

【繁花似锦】繁:多而且茂盛。锦:织有彩色花纹的锦缎。

许多色彩纷繁的鲜花,好像富丽多彩的锦缎。形容美好的景色和美好的事物。

【桂馥兰香】桂、兰:两种散发芳香的花;馥:香。形容气味芳香。

【桂馥兰馨】桂:桂花;馥:香气;兰:兰草;馨:芳香。形容气味芳香 【国色天香】原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花。

后也形容女子的美丽。【桂子飘香】指中秋前后桂花开放,散发馨香。

【花不迷人人自迷】花不会去迷人,因人喜欢而美丽。指人对某事倾注了感 彩。

【含苞吐萼】形容花朵将要开放时的状态。【含苞未放】苞:花苞;放:开放。

形容花朵将要开放。也比喻将成年的少女。

【含苞欲放】苞:花苞;欲:将要;放:开放。形容花将开而未开时的样子。

【花红柳绿】1.形容花木繁茂的样子。 2.比喻颜色鲜艳。

【花好月圆】花儿正盛开,月亮正。比喻美好。

多用于祝贺人新婚。【花明柳暗】垂柳浓密,鲜花夺目。

形容柳树成荫,繁花似锦的春天景象。也比喻在困难中遇到转机。

【花明柳媚】形容春天绿柳成荫、繁花似锦的景象。【红情绿意】红:指红花;绿:指绿叶。

形容艳丽的春天景色。【火中生莲】火里生长出来的莲花。

比喻稀有或难得。后指深陷火炕,遭到不幸,但能洁己不毁。

【恨紫怨红】紫、红:紫色和红色的花,这里泛指各种颜色的鲜花。各种各样的花竞相开放,让人心烦意恨。

形容花姿引起人的伤感。【锦花绣草】形容花草长得非常美丽。

【金枝玉叶】原形容花木枝叶美好。后多指皇族子孙。

现也比喻出身高贵或娇嫩柔弱的人。 【百卉含英】卉:草的总称;英:花。

各种各样的草都含着花朵。形容冬去春回,花草争妍的景色。

【露红烟绿】形容花木的色彩鲜艳。同“露红烟紫”。

【露红烟紫】形容花木的色彩鲜艳。【柳暖花春】指花柳荣茂,春意正浓。

【鸟语花香】鸟叫得好听,花开得喷香。形容春天的美好景象。

【柳莺花燕】指柳上莺歌,花间燕语。指美山下有石人岭,峭拔凝立,形如人状,双髻耸然。过岭为西溪,居民数百家,聚为村市。好的春景。

【兰质蕙心】蕙、兰:都是香草名。兰花似的本质,蕙草样的心地。

比喻女子心地纯洁,性格高雅。【群芳争艳】各种美丽、芳香的花草在比美、斗妍 【砌红堆绿】形容春日花木繁荣的景象。

【奇花名卉】奇异名贵的花草。【千红万紫】形容百花齐放,色彩艳丽。

也比喻事物丰富多彩。【琪花瑶草】琪、瑶:美玉。

原为古人想象中仙境的花草。后也形容晶莹美丽的花草。

【奇花异草】原意是指希奇少见的花草。也比喻美妙的文章作品等。

【奇花异卉】卉:草的总称。原意是指希奇少见的花草。

也比喻美妙的文章作品等。【琪花玉树】古人指仙景中的花木,亦以形容霜雪中的景色。

【秋菊春兰】秋天的菊花,春天的兰花。比喻各有值得称道的地方。

【奇葩异卉】珍奇难得的花草。【秋月春花】春天的花朵,秋天的月亮。

同“花团锦簇”。【桃红柳绿】桃花嫣红,柳枝碧绿。

形容花木繁盛、色彩鲜艳的春景。【桃李争辉】桃花和李花竞相开放。

用以形容春色美丽。遍地开花 百花齐放 百花生日 百花争妍 百花争艳 粲花之论 簇锦团花 繁花似锦 花簇锦攒 花攒锦簇 花攒锦聚 花堆锦簇 花红柳绿 花锦世界 火树银花 花团锦簇 锦簇花团 锦团花簇 zhai zi baidu zhi dao。

2. 求张岱陶庵梦忆(梅花书屋)古文翻译

3. 求文言文《山茶》翻译

百花之中开得时间短的,一开花就凋零的,是桂花与玉兰花;百花之中开得时间长,并且越开越灿烂的,是山茶花和石榴花。然而,石榴开花的持久度远远比不上山茶的。石榴的花瓣一到起霜就会凋谢,而山茶花即使在下雪天也仍然开得那么茂盛。这种花具有松树和柏树的品质,含有桃树和李树的风采,历经春夏秋季都始终不变。这不几乎是植物中的吗?而且它的种类特别多,从浅红色到深红色,全都具备。其中浅色的,像水粉,像胭脂,像美女的脸颊,像醉酒者的面容;其中深色的,像朱砂,像火,像鲜红的血液,像仙鹤头顶的宝珠。真可称得上是无论深浅浓淡,都达了美的,没有丝毫的缺憾。得到这种花一二株,可以抵得上其它花的几十株。可惜我的花园很小,各种花卉都种进来以后,就再也容纳不下了。只好拿一小株种在花盆里,放在假山怪石的一旁。唉,如果你喜欢的好东西却不能享用,讨厌的没好的东西去又不能去掉,那跟傀儡又有什么区别!

狐狸注:傀儡古代又名“郭郎”(或称郭秃、郭公、郭郎、公、傀儡头、头),是傀儡戏中形貌极丑、滑稽可笑的引场者,北齐颜之推《颜氏家训

西瓜文言文翻译

两朵荷花并生一蒂。比喻夫妻相亲相爱。

1. 西瓜在文言文中怎么说 西瓜。

西瓜之传入,据说大约在公元前三世纪辗转经西域传入,故称“西瓜”。公元1973年,长沙马王堆一座公元前163年的汉墓,出土了一具未腐烂的女尸,据说其胃肠道内遗留有未被消化的西瓜子,证明迟在距今2100多年前,已有西瓜了。

因西瓜属寒性,故在魏晋南北朝时期有“看厌色彩绚烂的景色,耳朵就会听厌笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。寒瓜”之称。但其后均以西瓜称之。

西2. 【文言文翻译吕蒙正建“噎瓜亭”吕蒙正于龙门时,一日行易水上,瓜一词见于《新五代史》:“(胡矫)居虏中七年,当周广顺三年亡归,略能道其所见,云:……自上京东去四十里,至真珠寨,始食菜,明日东行,地势渐高,西望平地,松林郁然,数十里遂入平川,多草木,始食西瓜。云契丹破回纥得此种,以牛粪覆棚而种,大如冬瓜而味甘。”

除附件所引材料,又见金圣叹《不亦快哉三十三则》:其十七:夏日於朱红盘中,自拔快刀,切绿沉西瓜。不亦快哉! 百度百科里说西瓜又名水瓜、夏瓜,恐是方言别名,仍以西瓜为正式称呼。

西溪文言文

【出水芙蓉】芙蓉:荷花。刚开放的荷花。

1. 谁知道明代张岱的《西溪》文言文翻译 山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。

【柳绿桃红】桃花嫣红,柳枝碧绿。形容花木繁盛、色彩鲜艳的春景。

喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。

我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

2. 文言文:[明】张岱西溪翻译全文并概括西溪特点

古文山高六十二丈,周回十八里二百步.山下有石人岭,峭拔凝立,形如人状,双髻耸然.过岭为西溪,居民数百家,聚为村市.相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之.后得凤凰山,乃云:“西溪且留下.”后人遂以名.地甚幽僻,多古梅,梅格短小,屈曲槎桠,大似黄山松.好事者至其地,买得极小者,列之盆池,以作小景.其地有秋雪庵,一片芦花,明月映之,白如积雪,大是奇景.余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为.余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐.余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨.译文山高六十二丈,绕一周共十八里二百步.山下面有个岭叫石人岭,(石人岭)陡峭挺拔十分稳固地矗立着,形状和人的形状相似,(旁边)类似于发髻的两座山峰也是一副耸立的样子.过了(石人岭)就是西溪,(这里)居住着几百户村民,(村民)聚集起来成为村落和集市.相传在北宋南度的时候,宋高宗次到武林,因为这个地方物产丰富,想在这里建立都城.后来得凤凰山作为都城,便说:“西溪暂且留下(供定都选用).”后人于是便用这个名字来给(西溪)命名.(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树.喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观.这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观.我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方.我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐.我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨.。

3. 文言文:[明】张岱 西溪

古文 山高六十二丈,周回十八里二百步。

相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之。后得凤凰山,乃云:“西溪且留下。”

余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为。余友江道暗有精舍在西溪,招余同后人于是便用这个名字来给(西溪)命名。 (西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树。隐。

余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨。 译文 山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。

喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。

我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

4. 明代张岱的西溪文言文翻译,是BBS八上26课里面的

(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树。喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

5. 文言文:[明】张岱 西溪

古文 山高六十二丈,周回十八里二百步。

相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之。后得凤凰山,乃云:“西溪且留下。”

余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为。余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐。

余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨。 译文 山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。

喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。

我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

6. 【西溪渔乐说有的师傅,】

西溪,为江苏宜兴县的一条小河,罗玘的友人吴心远隐居于此,自号“心远居士” .本文是为吴心远的渔乐而作.文中赞美隐居于渔的乐趣,反映出作者向往自由自在的隐居生活.渔与樵、牧、耕,均以业(工作)为食(谋生)者也.其食之隆杀(丰盛或省约),惟视其身之勤惰,亦无以异(别)也.然天下有佣樵(受雇于人的樵夫),有佣牧,有佣耕,而独无佣渔,惟其无佣于人,则可以自有其身.作吾作也,息吾息也,饮吾饮而食吾食也,不亦乐乎?盖乐(快乐)生于自有其身(自己能支配自己的身体)故也.若夫佣(受雇于人),则身非其身矣.吾休(休息)矣,人曰作之:吾作矣,人曰休之,不敢不听命焉.虽有甘食美饮,又焉足乐乎?岂惟佣哉?食人之禄(担任官职),犹佣(受雇于人)也.故夫择业莫若渔,渔诚足乐也,而前世淡薄之士托而逃焉者,亦往往于渔.舜于雷泽( 《史记.五帝本纪》:“舜耕历山,渔雷泽.”雷泽,古泽名,在今山东荷泽东北),尚父于渭滨(吕尚在渭水之滨钓鱼).然皆为世而起,从其大也(为拯救苍生的大愿而出仕),而乐不终.至于终其身乐之不厌,且以殉(以身相许)者,古今一人而已,严陵(即严光,字子陵,余姚人.少与汉武帝刘秀同学.及刘秀称帝,严光变名姓,隐身不见.隐居于富春江,以钓鱼为生,终身不肯出仕.)是也.义兴(今江苏宜兴市)吴心远先生渔于西溪,亦乐之老已矣,无它心也.宁庵(人名)编修(官职;属翰林院)请曰:“仲父(对吴心远的尊称.仲,吴心远排行老二.)得无踵严(追随严陵)之为乎?”先生曰:“吾何敢望古人哉!顾吾乡邻之渔于利者乐方酣,吾愚不能效也,聊以是相配然耳.”有闻而善之,为之说其事以传者,罗玘(ㄑ?ˇ)也,南城人.罗玘(?—1519),字景鸣,学者称圭峰先生,南城(今属江西)人.明成化二十二年(1486)乡试.次年成进士,选庶吉士,授编修,进侍读.正德初,迁南京太常少卿,官致南京吏部右侍郎.为人尚节义,遇事严谨,僚属畏惮.卒谥文肃.《明史?文苑传》称其“博学好古文,务为奇奥”.《四库全书简明目录》说:“玘文规模韩愈,务出以深湛幽渺之思,多掩抑其意,迂折其词,使人得之于言外.”著有《罗圭峰文集》.本文选自《翰林罗圭峰先生文集》卷十三.西溪,为江苏宜兴县的一条小河,时吴心远隐居于此.其人“风神散朗,履修洁.……非公事未尝一入城府.值好风日或雨新霁,肩舆行溪山间,苍鹿一、白鹤一夹舆驯绕,不惊不逸.……创别墅二于溪山间,南曰樵隐,西曰渔乐,逍遥于其间.自号心远居士,意以靖节(陶渊明)自拟也.”(过廷训《本朝分省人物考》卷二十八)本文就是为他的渔乐而作.文中极力赞美隐于渔的乐趣,是因为渔不受佣于人,有自由的人身.当官食禄,也跟受佣于人一样,故宁要自由,不要食禄.反映了作者也轻视利禄,向往于不受剥削的自主的隐居生活.。

7. 求张岱陶庵梦忆(梅花书屋)古文翻译

西溪文言文张岱注释

1. 明代张岱的西溪文言文翻译,是BBS八上26课里面的 译文:

(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树。喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

古文 山高六十二丈,周回十八里二百步。

相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之。后得凤凰山,乃云:“西溪且留下。”

余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为。余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐。

余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨。 译文 山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。

喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。

我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

3. 西溪张岱山高六十二丈,周回十八里二百步

(2)应当把西溪当作的地方。 小题1:D中与例句“以”都是“因为”。

小题1:B中应是西溪有很多的古梅,这些古梅小的好像是黄山的松树。小题1:学生对文言文中重点词语的释义山下有石人岭,峭拔凝立,形如人状,双髻耸然。过岭为西溪,居民数百家,聚为村市。掌握要具体、,更要培养课内向课外迁移的能力,达到学以致用的目的。

小题1:文言翻译要求意思正确、句意完整、语句通顺。注意对句子中关键词的理解和重点句式的调整。

如:好事,列,以,当,以……为,等。

4. 日月溯张【含苞待放】形容花朵将要开放时的形态。也比喻将成年的少女。岱文言文翻译

宁波府城内,近南门,有日月湖。

日湖圆,略小,故日之;月湖长,方广,故月之。二湖连络如环,中亘一堤,小桥纽之。

日湖有贺少监祠。季真朝服拖绅,黄冠气象。

祠中勒唐玄宗《饯行》诗以荣之。季真乞鉴湖归老,年八十余矣。

其《回乡》诗曰:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”月湖一泓汪洋,明瑟可爱,直抵南城。

城下密密植桃柳,四围湖岸,亦间植名花果木以萦带之。湖中栉比者皆士夫园亭,台榭倾圮,而松石苍老。

石上凌霄藤有斗大者,率百年以上物也。译文:宁波府城里面,靠近城南门的地方,有个日月湖。

日湖是圆形的,稍微小点,所以叫“日湖”;月湖是长形的,面积稍大,所以叫“月湖”。两个湖连在一块就像一个圆环,中间隔着一道湖堤,小桥像纽带一样跨在上面。

日湖边上有贺少监(贺知章,做过少监的官职)的祠堂。贺知章的塑像身着宽长的朝服,一点都没有黄冠(戴黄帽子的人,指诗人)的架势。

祠堂中刻着唐玄宗为他写的《饯行》诗,表示他的荣耀。贺知章请求回鉴湖老家养老,当时已经八十多岁了。

他的《回乡》诗说:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿小题1:D小题1:B小题1:建立都城;命名;归隐、隐居;遗憾小题1:(1)喜欢游玩的人到这个地方,买了些很小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十才告老回家,不算早了,当时人却称他是急流勇退,世代相传。

贺知章曾经拜访一个卖的姓王的老者,求延年益寿的方法,拿一个珍珠送给他。老者看见卖饼的人路过,就用珍珠换了饼吃。

贺知章不好意思开口,非常懊恼悔恨。老者说:“吝啬的毛病没有除去,长生的办法从哪来呢!”于是把珍珠还给他走了。

这么说贺知章只不过是一个追求富贵利禄的人了。《隐逸传》写进《唐书》,也算是很不伦不类了。

湖中麟次栉比的都是官人们修的园亭,楼台都已倾斜破败,而松树石头依然苍翠悠久。石头上的凌霄藤有像斗一样大的,大概是活了百年以上了。

5. 求张岱陶庵梦忆(梅花书屋)古文翻译

6. 《西 溪》—— 张岱的译文,急

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾。

西溪文言文翻译

后人遂以名。地甚幽僻,多古梅,梅格短小,屈曲槎桠,大似黄山松。

2. 文言文:[明】张岱 西溪1. 明代张岱的西溪文言文翻译,是BBS八上26课里面的 译文:

(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树。喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

2. 文言文:[明】张岱西溪翻译全文并概括西溪特点

古文山高六十二丈,周回十八里二百步.山下有石人岭,峭拔凝立,形如人状,双髻耸然.过岭为西溪,居民数百家,聚为村市.相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之.后得凤凰山,乃云:“西溪且留下.”后人遂以名.地甚幽僻,多古梅,梅格短小,屈曲槎桠,大似黄山松.好事者至其地,买得极小者,列之盆池,以作小景.其地有秋雪庵,一片芦花,明月映之,白如积雪,大是奇景.余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为.余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐.余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨.译文山高六十二丈,绕一周共十八里二百步.山下面有个岭叫石人岭,(石人岭)陡峭挺拔十分稳固地矗立着,形状和人的形状相似,(旁边)类似于发髻的两座山峰也是一副耸立的样子.过了(石人岭)就是西溪,(这里)居住着几百户村民,(村民)聚集起来成为村落和集市.相传在北宋南度的时候,宋高宗次到武林,因为这个地方物产丰富,想在这里建立都城.后来得凤凰山作为都城,便说:“西溪暂且留下(供定都选用).”后人于是便用这个名字来给(西溪)命名.(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树.喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观.这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观.我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方.我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐.我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨.。

4. 西溪寄彭钦之书初中文言文翻译

武林十日许,未尝一至湖上,然遂穷西溪之胜。

舟车程并十八里,皆行山云竹霭中,衣袂尽绿。桂树大者,两人围之不尽。

树下花覆地如黄金,山中人缚帚扫花售市上,每担仅当脱之半耳。往岁行山好事者至其地,买得极小者,列之盆池,以作小景。其地有秋雪庵,一片芦花,明月映之,白如积雪,大是奇景。 上,大叹其佳,此行似胜。

——王稚登 西溪寄彭钦之书【译文】 逗留在杭州十多天,不曾去过西湖一次,可是却把西溪的好风景玩了个够。搭船、乘车加起来一共十八里,都是在山中云雾、竹间雾气当中行走,衣裳都给映衬得一片绿色。

山农扎了扫帚把桂花扫起来,拿到街上去出售,每一担的价格只抵得上糙米市价的一半。去年,我在绍兴游览,很称赞那里的风景好,而这一次看到西溪,景色似乎更美。

5. 西溪寄彭钦之书初中文言文翻译

武林十日许,未尝一至湖上,然遂穷西溪之胜。舟车程并十八里,皆行山云竹霭中,衣袂尽绿。桂树大者,两人围之不尽。树下花覆地如黄金,山中人缚帚扫花售市上,每担仅当脱之半耳。往岁行山 上,大叹其佳,此行似胜。——王稚登 西溪寄彭钦之书

【译文】 逗留在杭州十多天,不曾去过西湖一次,可是却把西溪的好风景玩了个够。搭船、乘车加起来一共十八里,都是在山中云雾、竹间雾气当中行走,衣裳都给映衬得一片绿色。桂花树大的,两个人合抱也围不拢。桂花落在地上,像是铺着一层黄金。山农扎了扫帚把桂花扫起来,拿到街上去出售,每一担的价格只抵得上糙米市价的一半。去年,我在绍兴游览,很称赞那里的风景好,而这一次看到西溪,景色似乎更美

西溪文言文

山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。山下面有个岭叫石人岭,(石人岭)陡峭挺拔十分稳固地矗立着,形状和人的形状相似,(旁边)类似于发髻的两座山峰也是一副耸立的样子。过了(石人岭)就是西溪,(这里)居住着几百户村民,(村民)聚集起来成为村落和集市。相传在北宋南度的时候,宋高宗次到武林,因为这个地方物产丰富,想在这里建立都城。后来得凤凰山作为都城,便说:“西溪暂且留下(供定都选用)。”后人于是便用这个名字来给(西溪)命名。

1. 谁知道明代张岱的《西溪》文言文翻译 山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。

喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。

我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就楼主漏了不少《庄岳委谈邵氏见闻录》载:“吕蒙正微时,於洛阳龙门利涉院土室中与温仲舒读书.一日,行伊水上,见卖瓜者,意欲得之,无钱可买.其人偶遗一枚於地,公怅然取食之.后作相,买园洛城东南,下临伊水,起亭以‘饐瓜’名焉.”吕蒙还在卑微的时候,在洛阳门利涉书院的土屋中和温仲舒(一起)读书.一天,航行在伊水水面上,看到(岸上的)卖瓜人,想要买瓜,(但是)没有买瓜的钱.卖瓜人不小心掉了一只在地上,吕蒙失意地拿起吃了.后来做了宰相,在洛城东南买了一个园子,在靠近伊水的方位,建造了一个用"噎瓜"为名字的亭子,(为了)不忘记贫(的时候)。会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

2. 文言文:[明】张岱西溪翻译全文并概括西溪特点

古文山高六十二丈,周回十八里二百步.山下有石人岭,峭拔凝立,形如人状,双髻耸然.过岭为西溪,居民数百家,聚为村市.相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之.后得凤凰山,乃云:“西溪且留下.”后人遂以名.地甚幽僻,多古梅,梅格短小,屈曲槎桠,大似黄山松.好事者至其地,买得极小者,列之盆池,以作小景.其地有秋雪庵,一片芦花,明月映之,白如积雪,大是奇景.余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为.余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐.余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨.译文山高六十二丈,绕一周共十八里二百步.山下面有个岭叫石人岭,(石人岭)陡峭挺拔十分稳固地矗立着,形状和人的形状相似,(旁边)类似于发髻的两座山峰也是一副耸立的样子.过了(石人岭)就是西溪,(这里)居住着几百户村民,(村民)聚集起来成为村落和集市.相传在北宋南度的时候,宋高宗次到武林,因为这个地方物产丰富,想在这里建立都城.后来得凤凰山作为都城,便说:“西溪暂且留下(供定都选用).”后人于是便用这个名字来给(西溪)命名.(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树.喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观.这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观.我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方.我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐.我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨.。

3. 文言文:[明】张岱 西溪

古文 山高六十二丈,周回十八里二百步。

相传宋南渡时,月湖一湖浩荡的湖水,明亮闪耀惹人可爱,直通南城。城下面种植的桃树柳树密密麻麻,不满在湖岸四周,中间也种植了名花果木来穿插。高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之。后得凤凰山,乃云:“西溪且留下。”

余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为。余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐。

余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨。 译文 山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。

喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。

我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

4. 明代张岱的西溪文言文翻译,是BBS八上26课里面的

(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树。喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

5. 文言文:[明】张岱 西溪

古文 山高六十二丈,周回十八里二百步。

相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之。后得凤凰山,乃云:“西溪且留下。”

余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为。余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐。

余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨。 译文 山高六十二丈,绕一周共十八里二百步。

喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。

我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

6. 【西溪渔乐说有的师傅,】

西溪,为江苏宜兴县的一条小河,罗玘的友人吴心远隐居于此,自号“心远居士” .本文是为吴心远的渔乐而作.文中赞美隐居于渔的乐趣,反映出作者向往自由自在的隐居生活.渔与樵、牧、耕,均以业(工作)为食(谋生)者也.其食之隆杀(丰盛或省约),惟视其身之勤惰,亦无以异(别)也.然天下有佣樵(受雇于人的樵夫),有佣牧,有佣耕,而独无佣渔,惟其无佣于人,则可以自有其身.作吾作也,息吾息也,饮吾饮而食吾食也,不亦乐乎?盖乐(快乐)生于自有其身(自己能支配自己的身体)故也.若夫佣(受雇于人),则身非其身矣.吾休(休息)矣,人曰作之:吾作矣,人曰休之,不敢不听命焉.虽有甘食美饮,又焉足乐乎?岂惟佣哉?食人之禄(担任官职),犹佣(受雇于人)也.故夫择业莫若渔,渔诚足乐也,而前世淡薄之士托而逃焉者,亦往往于渔.舜于雷泽( 《史记.五帝本纪》:“舜耕历山,渔雷泽.”雷泽,古泽名,在今山东荷泽东北),尚父于渭滨(吕尚在渭水之滨钓鱼).然皆为世而起,从其大也(为拯救苍生的大愿而出仕),而乐不终.至于终其身乐之不厌,且以殉(以身相许)者,古今一人而已,严陵(即严光,字子陵,余姚人.少与汉武帝刘秀同学.及刘秀称帝,严光变名姓,隐身不见.隐居于富春江,以钓鱼为生,终身不肯出仕.)是也.义兴(今江苏宜兴市)吴心远先生渔于西溪,亦乐之老已矣,无它心也.宁庵(人名)编修(官职;属翰林院)请曰:“仲父(对吴心远的尊称.仲,吴心远排行老二.)得无踵严(追随严陵)之为乎?”先生曰:“吾何敢望古人哉!顾吾乡邻之渔于利者乐方酣,吾愚不能效也,聊以是相配然耳.”有闻而善之,为之说其事以传者,罗玘(ㄑ?ˇ)也,南城人.罗玘(?—1519),字景鸣,学者称圭峰先生,南城(今属江西)人.明成化二十二年(1486)乡试.次年成进士,选庶吉士,授编修,进侍读.正德初,迁南京太常少卿,官致南京吏部右侍郎.为人尚节义,遇事严谨,僚属畏惮.卒谥文肃.《明史?文苑传》称其“博学好古文,务为奇奥”.《四库全书简明目录》说:“玘文规模韩愈,务出以深湛幽渺之思,多掩抑其意,迂折其词,使人得之于言外.”著有《罗圭峰文集》.本文选自《翰林罗圭峰先生文集》卷十三.西溪,为江苏宜兴县的一条小河,时吴心远隐居于此.其人“风神散朗,履修洁.……非公事未尝一入城府.值好风日或雨新霁,肩舆行溪山间,苍鹿一、白鹤一夹舆驯绕,不惊不逸.……创别墅二于溪山间,南曰樵隐,西曰渔乐,逍遥于其间.自号心远居士,意以靖节(陶渊明)自拟也.”(过廷训《本朝分省人物考》卷二十八)本文就是为他的渔乐而作.文中极力赞美隐于渔的乐趣,是因为渔不受佣于人,有自由的人身.当官食禄,也跟受佣于人一样,故宁要自由,不要食禄.反映了作者也轻视利禄,向往于不受剥削的自主的隐居生活.。

7. 求张岱陶庵梦忆(梅花书屋)古文翻译

西溪文言文翻译

【乱琼碎玉】指雪花。【落英缤纷】形容落花山下面有个岭叫石人岭,(石人岭)陡峭挺拔十分稳固地矗立着,形状和人的形状相似,(旁边)类似于发髻的两座山峰也是一副耸立的样子。过了(石人岭)就是西溪,(这里)居住着几百户村民,(村民)聚集起来成为村落和集市。纷纷飘落的美丽情景。

1. 明代张岱的西溪文言文翻译,是BBS八上26课里面的 译文:

张岱 《陶庵梦忆 梅花书屋》陔萼楼后老屋倾圮,余筑基四尺,造书屋一大间.旁广耳室如纱幮,设卧榻.前后空地,后墙坛其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出墙上,岁满三百余朵.坛前西府二树,花时积三尺香雪.前四壁稍高,对面砌石台,插太湖石数峰.西溪梅骨古劲,滇茶数茎,妩媚其旁.梅根种西番莲,缠绕如缨络.窗外竹棚,密宝襄盖之.阶下翠草深三尺,秋海棠疏疏杂入.前后明窗,宝襄西府,渐作绿暗.余坐卧其中,非高流佳客,不得辄入.慕倪迂“清閟”,又以“云林秘阁”名之.试翻译:陔萼楼后面的老房子倒塌后,我就将它的地基加高四尺,建造了一大间书屋.书屋侧面的耳房(正房的两侧各有一间或两间进深、高度都偏小的房间,如同挂在正房两侧的两只耳朵,故称耳房)扩展了一下,用纱橱那样的隔扇隔出来一个休息间,里面安放卧榻.书屋前后都有空地,我在后墙墙根那里栽种了三棵西瓜瓤大牡丹花树(西瓜瓤是牡丹花品种名,即红色牡丹),牡丹长得比墙还高,每年都要开三百多朵花.书房正面台基前种了两棵西府海棠,开花时,繁茂的花朵仿佛是积聚了几尺高的香雪,清丽可人.前院四壁有些高,于是就在墙对面砌石花台,用太湖石树了几座假山,旁边种着枝干苍劲古拙的西溪梅花,还有几株云南茶花,以妩媚的花树来衬托湖石假山.梅花下种着卷曲缠绕如璎珞花样的西番莲覆盖地面.书屋窗外有竹子搭建的凉棚,就种了很多宝相花(攀援蔷薇)把它覆盖起来.台阶下长着厚厚的青草,草间疏疏地点缀一些秋海棠.书屋前后窗户都很敞亮,窗外宝相花和西府海棠长得茂盛后,绿荫遮住阳光,屋内显得幽静凉爽.我消闲休息都在这个书屋里,不是文才的高雅客人,是不允许他进来的.这间书屋本来名为梅花书屋,因为我一向倾慕倪云林的书阁“清閟”,所以又用“云林秘府”来命名它.。

(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树。喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观。这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观。我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方。我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐。

我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨。

2. 文言文:[明】张岱西溪翻译全文并概括西溪特点

古文山高六十二丈,周回十八里二百步.山下有石人岭,峭拔凝立,形如人状,双髻耸然.过岭为西溪,居民数百家,聚为村市.相传宋南渡时,高宗初至武林,以其地丰厚,欲都之.后得凤凰山,乃云:“西溪且留下.”后人遂以名.地甚幽僻,多古梅,梅格短小,屈曲槎桠,大似黄山松.好事者至其地,买得极小者,列之盆池,以作小景.其地有秋雪庵,一片芦花,明月映之,白如积雪,大是奇景.余谓西湖真江南锦绣之地,入其中者,目厌绮丽,耳厌笙歌,欲寻深溪盘谷,可以避世如桃源、菊水者,当以西溪为.余友江道暗有精舍在西溪,招余同隐.余以鹿鹿风尘,未能赴之,至今犹有遗恨.译文山高六十二丈,绕一周共十八里二百步.山下面有个岭叫石人岭,(石人岭)陡峭挺拔十分稳固地矗立着,形状和人的形状相似,(旁边)类似于发髻的两座山峰也是一副耸立的样子.过了(石人岭)就是西溪,(这里)居住着几百户村民,(村民)聚集起来成为村落和集市.相传在北宋南度的时候,宋高宗次到武林,因为这个地方物产丰富,想在这里建立都城.后来得凤凰山作为都城,便说:“西溪暂且留下(供定都选用).”后人于是便用这个名字来给(西溪)命名.(西溪)处地十分偏僻幽静,有很多古梅,梅花树枝条短小,枝条弯曲并密集交错,很像黄山的松树.喜欢游玩的人到这个地方,买了些和小的(梅花),栽种在花池或树盆里,来作为精致景观.这个地方有间秋雪庵,(里面)一片芦花,在明月的照映之下,白得像堆积的雪一样,真是奇妙的景观.我说西湖确实是江南美丽的地方,深入它中间的时候,眼睛就会满足色彩绚烂的景色,耳朵就会满足笙笛奏出的乐曲,想寻找深幽的溪流和迂回曲绕的山谷,可以像桃源、菊花那样避让尘世的地方,应当把西溪当作的地方.我的朋友江道暗在西溪有精巧的房子,邀请我一同归隐.我因为留恋于奢靡的尘世,未能赶到那里,到现在还深感遗憾悔恨.。

4. 西溪寄彭钦之书初中文言文翻译

武林十日许,未尝一至湖上,然遂穷西溪之胜。

舟车程并十八里,皆行山云竹霭中,衣袂尽绿。桂树大者,两人围之不尽。

树下花覆地如黄金,山中人缚帚扫花售市上,每担仅当脱之半耳。往岁行山 上,大叹其佳,此行似胜。

——王稚登 西溪寄彭钦之书【译文】 逗留在杭州十多天,不曾去过西湖一次,可是却把西溪的好风景玩了个够。搭船、乘车加起来一共十八里,都是在山中云雾、竹间雾气当中行走,衣裳都给映衬得一片绿色。

山农扎了扫帚把桂花扫起来,拿到街上去出售,每一担的价格只抵得上糙米市价的一半。去年,我在绍兴游览,很称赞那里的风景好,而这一次看到西溪,景色似乎更美。

5. 西溪寄彭钦之书初中文言文翻译

武林十日许,未尝一至湖上,然遂穷西溪之胜。舟车程并十八里,皆行山云竹霭中,衣袂尽绿。桂树大者,两人围之不尽。树下花覆地如黄金,山中人缚帚扫花售市上,每担仅当脱之半耳。往岁行山 上,大叹其佳,此行似胜。——王稚登 西溪寄彭钦之书

【译文】 逗留在杭州十多天,不曾去过西湖一次,可是却把西溪的好风景玩了个够。搭船、乘车加起来一共十八里,都是在山中云雾、竹间雾气当中行走,衣裳都给映衬得一片绿色。桂花树大的,两个人合抱也围不拢。桂花落在地上,像是铺着一层黄金。山农扎了扫帚把桂花扫起来,拿到街上去出售,每一担的价格只抵得上糙米市价的一半。去年,我在绍兴游览,很称赞那里的风景好,而这一次看到西溪,景色似乎更美

版权声明:图片、内容均来源于互联网 如有侵权联系836084111@qq.com 删除